Simona Škrabec (Ljubljana, Eslovènia,
1968) és escriptora, filòloga, estudiosa de la teoria literària i
traductora. Ha traduït diversos llibres de l'eslovè al català i
del català a l'eslovè. A més d'aquestes dues llengües, domina el
castellà, l'alemany, l'anglès, el francès i el serbocroat.
És llicenciada en filologia alemanya i
en literatura comparada per la Universitat de Ljubljana i doctorada
en literatura comparada per la Universitat Autònoma de Barcelona el
2002 amb la tesi Els marcs identitaris en el cas de Centreeuropa.
En la seva obra veiem un especial
interès en la reflexió sobre el sentiment nacional i Europa com a
ens històric i cultural. Des de l'any 1992, viu entre Catalunya i
Eslovènia, col·laborant en diversos mitjans de comunicació.
Ha publicat estudis literaris a
revistes especialitzades, tant de Catalunya com de Eslovènia, i ha
realitzat programes radiofònics sobre la cultura catalana a la Ràdio
Nacional d'Eslovènia. Apart de les seves tasques com a escriptora i
traductora, és vocal de la junta directiva del PEN Català i
directora de la pàgina web de traducció literària de la mateixa
organització.
http://www.youtube.com/watch?v=59a8wYKjmZM
ResponEliminaDiu: No us pense que la novel·la negra és una novel·la de distracció, és una novel·la que en aquests moments assumeix la necessitat de l'anàlisi i la denuncia, s'ha convertit en una novel·la social. Fa, per entendre'ns el que en un altra temps feien gent com Zola. ;)
Diu això però moltíssimes coses més
Si teniu mitja horeta crec que val la pena escoltar-la, m'ha semblat realment interessant.
Gràcies Lola